วันอังคารที่ 26 มิถุนายน พ.ศ. 2550

Get your own Falling Objects at MyCuteSpace.com!
Cute Cursors from Dollielove.com

วันจันทร์ที่ 25 มิถุนายน พ.ศ. 2550

Deutsch/ภาษาเยอรมัน(2)


Deutsch
English
Thai

เกี่ยวกับเที่ยวบิน

Ist das eine direkte flugverbindung?
Is that a direct flight?
นี่เที่ยวบินสายตรงหรือเปล่า?





Welche flugverbindungen
What flights are there to
มีเที่ยวบินไหนไปเมืองไทยบ้าง?

gibt es nach Thailand?
Thailand?






Gibt es iregendwo eine zwischenlandung
Does tha flight land somewhere
เครื่องแวะจอดก่อน

ehe man ankommt?
before the filnal destionation?
ถึงปลายทางหรือเปล่า?





Bitte fragen sie bei anderen
Please check other airlines.
กรุณาสอบถามสายการบินอื่นๆ

fluggesellschaften nach.







Wurden sie bitte nachfragen ob noch
Would you please check whether
กรุณาตรจสอบให้หน่อยว่า

ein platz auf flug 602 frie ist?
there is room on flight 602?
เที่ยวบิน 602 มีที่ว่างไหม





Wie oft gibt es fluge?
How frequent are the flights?
มีเที่ยวบินบ่อยแค่ไหน





Wann muss ich spatestens am
How early must I be at
ฉันต้องไปถึงสนามบินเร็วแค่ไหน

flughafan sein?
the airport?






Wieviel gepack darf ich mitnehmen?
How much baggage am I
ฉันเอากระเป๋าเดินทางไปได้กี่ใบ


allowed to take?






Ich habe kein gepack
I don’t have baggage.
ฉันไม่มีกระเป๋าเดินทาง

Wieviel kostet die flugkarte?
How much is the ticket?
ตั๋วราคาเท่าไหร่

Gibt es eine familienermassigung?
Is there any discount?
มีลดราคาไหม





Bitte reservieren sie den
Please reserve the next
กรุณาของเที่ยวบินไปไทยเที่ยวต่อไป

nachsten flug nach Thailand
flight to thailand






Ein business class ticket nach Hongkong.
One business class ticket to HKG
ตั๋วชั้นธุรกิจไปฮ่องกง 1 ที่





Ich mochte gerne meine flugkarte
I would like to cancel my
ฉันอยากขอยกเลิกตั๋วที่จะไปแฟรงเฟริต์

nach frankfurt stornieren.
ticket to Frankfurt






Ich mochte diese buchung stornieren.
Cancel this reservation please.
กรุณายกเลิกการจองนี้





Ich mochte einen flug bestatigen.
I'd like to reconfirm a reservation.
ฉันอยากขอยื่นยันตั๋วที่จองไว้





Ich mochte umbuchen.
I want to change my reservation.
ขอเปลี่งแปลงตั๋วที่จองไว้
Deutsch/ภาษาเยอรมัน(5)


ประโยคทั่วไปที่ใช้ในชีวิตประจำวัน



ภาษาเยอรมัน
คำอ่าน
ความหมาย


Wie geht es Ihnen? วีเก็ทเอสอีเน้น สบายดีไหม?(สำหรับผู้ที่ไม่สนิท)
Danke, gut. Und Ihnen? ดังเคอะ กูท อุนอีเน้น ขอบคุณ สบายดีแล้วคุณหล่ะ
Und selbst? อุนเซล แล้วตัวเธอหล่ะ
Auch gut, danke. เอ้าค์ กูท ดังเคอะ สบายดีด้วยเหมือนกัน ขอบคุณ

Woher kommen Sie? โวแฮคอมมาซี้? คุณมาจากไหน
Aus Thailander. Und Sie? เอ้า ไทยแลนด์เดอะ อุนซี มาจากไทยแลนด์แล้วคุณหล่ะ
Kommst du aus Thailander? คอมดูเอ้าไทยแลนด์เดอะ คุณมาจากไทยแลนด์?
Ja. Und du? Woher kommst du? ยา แล้วคุณมาจากไหน ใช่แล้วคุณมาจากไหน
Ich komme aus Australien. อิค คอมเมอะ เอ้า เอาสตราเลี่ยน ฉันมาจากออสเตรีย
Wie bitte? วี้ บิทเทอะ ขอโทษที่ไหนนะ
Aus Australien. เอ้า เอาสตราเลี่ยน มาจากออสเตรีย
Ah…,aus Australien. อา...เอ้า เอาสตราเลี่ยน อ๋อ...มาจากออสเตรีย
Genau. เกเนา นั่นแหล่ะ, ใช้เลย

Ich spreche Englishch, Spanisch อิคสะเพรเช่น เอ็งริช สปาเน็ส อุน เอสวาส ด้อย ฉันพวูดภาษาอังกฤษ สเปนและเยอรมัน
und Deutsch.

Thailandisch ไทยเล๊นดิช ภาษาไทย

Guten Morgen (6-11 Uhr) กูทเท็นมอเค้น สวัสดีตอนเช้า
Guten Tag. (9-18 Uhr) กูทเท็นทาค สวัสดีกลางวัน
Guten Abend. (17-23 Uhr) กูทเท็นอาบเบ็น สวัสดีตอนบ่าย
นิติกรรมสัญญา (ประเภท)



นิติกรรมสัญญาตามกฎหมายฝรั่งเศสใช้คำว่า Contrat สามารถแบ่งได้เป็นประเภทต่างๆได้หลายวิธีดังนี้


contrat nommé คือ สัญญาที่มีชื่อบัญญัติไว้ตามกฎหมาย พบได้ในประมวลกฎหมายแพ่ง เช่น สัญญาซื้อขาย (vente), สัญญาเช่าทรัพย์ (bail), สัญญาตัวแทน (mandat), สัญญาให้ (donation), สัญญาจ้างทำของ (contrat d'entreprise) เป็นต้น

contrat innomé คือ สัญญาประเภทอื่นๆที่ไม่มีกฎหมายบัญญัติไว้ ซึ่งจะเป็นไปตามหลักอิสระของคู่สัญญา (principe de l'autonomie de volonté)




contrat synallagmatique คือ สัญญาต่างตอบแทน เช่น สัญญาซื้อขาย ผู้ขายมีหน้าที่ต้องส่งมอบสินค้า ส่วนผู้ซื้อมีหน้าที่ต้องชำระค่าสินค้า

contrat unilatéral คือ สัญญาฝ่ายเดียว เช่น สัญญาฝากทรัพย์(dépôt)กรณีไม่มีบำเหน็จ ตามกฎหมายฝรั่งเศส สัญญาฝากทรัพย์เกิดขึ้นเมื่อผู้ฝากนำทรัพย์ไปฝากแก่ผู้รับฝาก ดังนั้น ผู้ฝากจึงไม่มีหน้าที่ต้องทำอะไรอีก ส่วนผู้รับฝากมีหน้าที่ต้องรักษาทรัพย์นั้นๆ และนำทรัพย์มาคืนให้




contrat réel คือ สัญญาที่เกิดขึ้นเมื่อมีการส่งมอบทรัพย์ เช่น สัญญายืม (prêt)

contrat consensuel คือ สัญญาที่กฎหมายไม่ได้กำหนดแบบไว้ให้ทำตาม สัญญาส่วนมากมักจัดเป็นประเภทนี้ เช่น สัญญาซื้อขายซึ่งเกิดขึ้นเมื่อคำเสนอ (offre) และคำสนอง (acceptation) ตรงกัน เป็นต้น

contrat solennel คือ สัญญาที่กฎหมายกำหนดแบบไว้ให้ทำตาม เช่น สัญญาก่อนสมรส (contrat de mariage หรือ convention matrimoniale) ซึ่งมาตรา 1394 ของประมวลกฎหมายแพ่งของฝรั่งเศสกำหนดให้ทำต่อหน้า notaire




contrat (à titre) onéreux คือ สัญญาที่มีค่าตอบแทน เช่น สัญญาซื้อขาย

contrat (à titre) gratuit หรือ contrat de bienfaisance คือ สัญญาที่ไม่มีค่าตอบแทน เช่น สัญญาให้




contrat instantané คือ สัญญาซึ่งเสร็จสิ้นเมื่อมีการกระทำการ หรือชำระหนี้ในครั้งเดียว เช่น สัญญาซื้อขาย

contrat successif คือ สัญญาซึ่งมีการกระทำการระยะยาว หรือการชำระหนี้หลายงวด เช่น สัญญาเช่าบ้าน หรือ สัญญาจ้างแรงงาน (contrat de travail)





contrat à durée déterminée (CDD) คือ สัญญาที่มีกำหนดระยะเวลาไว้ล่วงหน้า

contrat à durée indéterminée (CDI) คือ สัญญาที่ไม่มีกำหนดระยะเวลา





contrat de gré à gré คือ สัญญาที่คู่สัญญาตกลงข้อสัญญาร่วมกัน

contrat d'adhésion คือ สัญญาที่คู่สัญญาฝ่ายหนึ่งเป็นผู้กำหนดข้อสัญญา อีกฝ่ายเพียงแต่ยอมรับเท่านั้น มักเป็นสัญญาระหว่างผู้บริโภค (consommateur) กับผู้ประกอบอาชีพ (professionnel)




contrat aléatoire คือ สัญญาที่มีความเสี่ยง สิ่งแลกเปลี่ยนไม่แน่นอน เช่น ลอตเตอรี่

contrat commutatif คือ สัญญาที่กำหนดสิ่งแลกเปลี่ยนแน่นอน



contrat intuitus personnae คือ สัญญาประเภทที่ให้ความสำคัญกับคุณสมบัติของคู่สัญญา เช่น สัญญาจ้างแรงงาน (contrat de travail)
Principes généraux du droit (PGD) หลักกฎหมายทั่วไป(กม.ทั่วไป), หลักที่วางโดยศาลปกครอง(กม. ปกครอง), หลักกฎหมายทั่วไปที่นานาประเทศยอมรับ(กม.ระหว่างประเทศ)

คำนี้เมื่อแปลตามตัวแล้วก็คือ หลักทั่วไปของกฎหมาย จึงดูเหมือนว่าไม่น่าจะสร้างปัญหาในการอ่านแต่อย่างใด

อย่างไรก็ตาม คำว่า Principes généraux du droit ในกฎหมายมหาชน โดยเฉพาะอย่างยิ่งในกฎหมายปกครอง จะมีความหมายพิเศษ โดยจะหมายถึง หลักต่างๆ ที่ถูกวางโดย Conseil d'Etat ในฐานะศาลปกครองสูงสุดของฝรั่งเศส (ดูเพิ่มเติม Principes fondamentaux reconnus par les lois de la République)
โดยเราสามารถพบหลักทั่วไปดังกล่าวได้ในคำตัดสินต่างๆของ Conseil d'Etat ตัวอย่างเช่น หลักความเสมอภาคในการได้รับบริการสาธารณะ หรือ l'égalité devant les services publics (CE 9 mars 1951 Société des concerts du concervatoire), หลักบังคับให้ฝ่ายบริหารยกเลิกกฎเกณฑ์ที่ผิดกฎหมาย หรือ l'obligation d'abroger des règlements illégaux (CE 3 février 1989 Compagnie Alitalia) และ หลักความไม่มีผลย้อนหลังของกฏต่างๆ หรือ la non-rétroactivité des actes administratifs (CE 25 juin 1948 Société du Journal "L'Aurore") เป็นต้น
อย่างไรก็ดี ศาลรัฐธรรมนูญ ได้เคยวางหลักทั่วไป และให้คำจำกัดความหลักนั้นว่า Principe généraux du droit แต่ Conseil d'Etat ได้ออกมาระบุว่าหลักนั้นๆไม่ใช่ Principe généraux du droit

ปัจจุบัน เป็นที่ยอมรับกันว่า Principes généraux du droit มีศักดิ์เท่ากับกฎหมาย (loi) แต่ฝ่ายนิติบัญญัติสามารถออกกฎหมายขัดกับหลักนี้ได้ (ดู G. CORNU, Vocabulaire juridique, PUF) อย่างไรก็ตามในการเรียนการสอนของประเทศฝรั่งเศสมีทฤษฎีที่เห็นว่า อำนาจในการตรากฎหมายเป็นของฝ่ายนิติบัญญัติเท่านั้น ศาลจึงไม่อาจวางหลักที่จะมีค่าเท่ากับกฎหมายได้ จึงเห็นว่า หลักที่ศาลวาง หรือ Principes généraux du droit นั้นจึงมีศักดิ์ต่ำกว่ากฎหมาย (valeur infra-législative) (ดู R. CHAPUS "Droit administratif général" Précis Domat)
อย่างไรก็ดี ทุกฝ่ายเห็นว่า Principes généraux du droit มีศักดิ์สูงกว่ากฏต่างๆ (règlement) ที่ออกโดยฝ่ายบริหาร (valeur supra-décrétale)

นอกจากนี้ เรายังอาจพบคำว่า principes généraux du droit ในกฎหมายระหว่างประเทศด้วย โดยจะหมายถึง หลักทั่วไปของกฎหมายที่ได้รับการยอมรับจากประเทศที่มีอารยธรรม (Principes généraux reconnus par les nations civilisées) เราจะพบการอ้างถึงหลักต่างๆนี้ได้ในคำพิพากษาของศาลโลก (Cour internationale justice) และในคำตัดสินของอนุญาโตตุลาการ (Décisions arbitrales)
ตัวอย่างของหลักทั่วไปของกฎหมาย ในกฎหมายระหว่างประเทศ ได้แก่ หลักสุจริต (bonne foi), หลักความเสมอภาคของโจทก์และจำเลยในคดี (égalité des parties à une sentences), ลาภมิควรได้ (enrichissement sans cause) และหลักความรับผิดของรัฐ (responsabilité des Etats) เป็นต้น

วันพฤหัสบดีที่ 14 มิถุนายน พ.ศ. 2550

วันก่อนชุมนุมญาติบ้านเชร็ค เจอคนเยอะแยะไปหมด งง มาฝึกนับญาติกัน ฮี่ ๆ

padre, madre
ป๊าเดร่, ม๊าเดร่
พ่อ, แม่

-- อันนี้เรียกเป็นทางการ ส่วนใหญ่เด็ก ๆ จะเรียก papi ปาปิ๊ กะ mami มามิ๊ น่ารักดี --

suegro, suegra
ซ๊วยโกร่, ซ๊วยกร่า
พ่อปั๋ว หรือ พ่อตา กับ แม่ปั๋ว หรือแม่ยาย

esposo, marido; esposa
เอสโป๊โส่, มาริโด่, เอสโป๊ส่า
ซะมี ซะมี และภรรยา
husband, wife

abuelo, abuela
อะบ๊วยโหล่ อะบ๊วยหล่า
ปู่ ตา ย่า ยาย

--- ที่ฮิต ๆ กันจะเรียก yayo กับ yaya ยาโหย่ กะ ยาหย่า ปู่ ตา ย่า ยาย --

bisabuelo, bisabuela
บิสอบ๊วยโหล่ บิสอบ๊วยหล่า
ปู่ทวด ย่าทวด

hijo, hija
อิโฆ่ อิฆา
ลูกชาย ลูกสาว

nieto, nieta
เนียโต่ เนียต่า
หลานชาย หลานสาว

tío, tía
ติ๊โอ่ ติ๊อ่า
ลุง ป้า หรือ อา น้า ก็ได้

primo, prima
ปริโหม่ ปริ๊หม่า
ลูกพี่ลูกน้อง

Novio, novia
โน๊่บิโอ่ กับ โน๊เบี่ย
แปลว่า เจ้าบ่าว เจ้าสาว หรือแฟนหนุ่ม แฟนสาวก็ได้ อิอิ

แฮ่ก ปวดเฮด ไปหัดนับญาติกันไป๊
สี และกริยา Querer ในภาษาสเปน

โดย ... phenix_duelequartz

วันเน้เราเลยจะมาหาเรี่องเรียนเรื่องสีกัน จะได้คำคุณศัพท์สีไปใช้ เจอกันมาบ้างแล้วในหน้าที่ผ่าน ๆ มา คงจะจำได้พอคลับคล้ายคลับคลา (รึป่าววะ??)

** คำไหนไม่เขียน / ให้แสดงว่าเป็นชนชั้นไฮโซ ไม่มีลงท้ายด้วย o หรือ a ว่าง่าย ๆ คือใช้ได้กับทั้งเพศ ช และ ญ **

♥ สีครีม crema เกร๊-หม่ะ
♥ สีเขียว verde เบร๊-เด่ะ
♥ สีขาว blanco/a บลั๊น-โกะ บลั๊น-กะ
♥ สีดำ negro/a เน๊-โกระ เน๊-กระ
♥ สีเทา gris กริซ
♥ สีแดง rojo/a โร๊-โคะ โร๊-ค่ะ
♥ สีฟ้า azul อะ-ซูล
♥ สีน้ำตาล marron หม่ะ-โรน
♥ สีเหลือง amarillo/a อะ-มา-ริ๊-โหยะ อะ-มา-ริ๊-หยะ
♥ สีม่วง violeta บิ-โอ-เล๊-ตะ
♥ สีส้ม naranja นะ-รั๊น-ค่ะ
♥ สีชมพู rosado/a โร-ซ๊ะ-โดะ โร-ซ๊ะ-ด่ะ หรือ rosa โร๊-สะ
♥ สีเงิน plateado/a ปละ-เต-อ๊ะ-โดะ ปละ-เต-อ๊ะ-ดะ
♥ สีทอง dorado/a โด-ร๊ะ-โดะ โด-ร๊ะ-ดะ



กริยา querer เก-เรร์ แปลว่า ต้องการ ลงท้ายด้วย -er เป็นกริยาประเภทที่สอง ไม่รู้ยังจำกันได้รึป่าวแต่ไปทวนเรื่องประธานและกริยาทั้งสามประเภทอีกที

yo โย (ฉัน)
tú ตู๊ (เธอ/แก)
él เอล (เขาผู้ชาย) ella เอ๊-หยะ (เขาผู้หญิง) usted อุส-เต๊ด (คุณ/ท่าน)
nosotros/as โน-โซ๊-โตร๊ส โน-โซ๊-ตรั๊ส (พวกเรา)
vosotros/as โบ-โซ๊-โตร๊ส โบ-โซ๊-ตรั๊ส (พวกเธอ/แก)
ellos เอ๊-โหยส (พวกเขาผู้ชาย) ellas เอ๊-หยัส (พวกเขาผู้หญิง) ustedes อุส-เต๊-เดส (พวกคุณ/ท่าน)


- ar (hablar)
- er (comer)
- ir (vivir)


- ar (hablar)
- er (comer)
- ir (vivir)

hablo
como
vivo

hablas
comes
vives

habla
come
vive

hablamos
comemos
vivimos

habláis
coméis
vivís

hablan
comen
viven

กริยา querer ผิดปกติตรงไหน?? ทำไมคนเขียนต้องเอามาย้ำอีกที ???

เพราะว่ากริยาตัวนี้ จะผันจาก e เป็น ie ในทุกประธานยกเว้นตัวที่ 4 และ 5 มาดูกัน

querer (e --> ie)

quiero กิ-เอ๊-โหระ
quieres กิ-เอ๊-เหรส
quiere กิ-เอ๊-เหระ
**queremos** เก-เร๊-โหมส
**queréis** เก-ไร่ส์
quieren กิ-เอ๊-เหรน

ภาษาทุกภาษายากที่ผันกริยาและจำคำศัพท์ อันนี้ขึ้นอยู่กับความสามารถของแต่ละบุคคล แต่เชื่อเหอะ คนที่พยายามอ่ะจะได้อะไรดี ๆ เสมอหล่ะ พยายามหาจุดที่ตัวเองชอบให้ได้ ชอบเพลงก็เรียนรู้จากเพลง ชอบดูหนังก็เรียนรู้จากหนัง สู้ๆๆ !!!



[•] วิธีใช้กริยา querer เก-เรร์ (ต้องการ)

[•] ตามด้วยคำนาม
Quiero un novio.
กิ-เอ๊-โหระ อุน โน-บิ๊-โอ่ะฉันต้องการแฟน(ผู้ชาย)ซักหนึ่งคน
¿Quieres el CD de Good Charlotte?
กิ-เอ๊-เรส เอล เซ-เด เด good charlotte?
เธอต้องการซีดีของ Good charlotte มั้ย?

[•] ตามด้วยคำกริยา
(เคยบอกไปแล้วเวลากริยาชนกริยา กริยาตัวแรกผัน ตัวสองคงรูปดั้งเดิม)

Mis padres quieren usar mi coche.
มิส ป๊ะ-เดรส กิ-เอ๊-เร็น อุ-ซาร์ มี โก๊-เชะ
พ่อแม่ของฉันต้องการใช้รถของฉัน (usar = ใช้)

Queremos ir a España. เก-เร๊-โมส อีร์ อา เอส-ป๊ะ-หญะ
พวกเราต้องการไปสเปน (ir = ไป)

[•] ตามด้วย que และประธานตัวอื่น [•]

** อันนี้ยาก** จะสอนเมื่อภาษาสเปนของคนอ่านแข็งแรง เพราะมันเป็นอีก tense นึงไปเลย เรียกว่า "subjuntivo"

Quiero que tú vayas a la escuela. กิ-เอ๊-โหระ เก๊ บ๊ะ-ยัส อา ลา เอส-กู-เอ๊-หล่ะ
ฉันต้องการให้เธอไปโรงเรียน (vayas มาจากกริยาดั้งเดิม ir อีร์ = ไป ผันกับประธานตัวที่ 2 tú)
¿Quieres que yo esté feliz sin ti? กิ-เอ๊-เรส เก๊ เอส-เต้ เฟ-ลิซ ซิน ตี้?
เธอต้องการให้ฉันมีความสุขโดยปราศจากเธองั้นเหรอ? (esté มาจากกริยาดั้งเดิม estar เอส-ตาร์ = เป็น/อยู่/คือ ผันกับประธานตัวที่ 1 yo feliz มีฟามสุข sin ปราศจาก ตรงข้ามกับ con โกน = กับ ti เธอ อันนี้จะอธิบายอีกที ti ใช้ตามหลังคำบางคำเท่านั้น)

ไหน ๆ ก็ ไหน มาดูความแตกต่างที่ใช้กับ con และ sin ซะหน่อย

con โกน = กับ sin ซิน = ปราศจาก
conmigo sin mi
contigo sin ti
con él, con ella, con usted sin él, sin ella, sin usted
con nosotros/as sin nosotros/as
con vosotros/as sin vosotros/as
con ellos, con ellas, con ustedes sin ellos, sin ellas, sin ustedes

ทีนี้คงพอใช้กริยา querer กันได้บ้าง เอามาประยุกต์ใช้กับคำถามบ้างทีนี้

¿Dónde? โด๊น-เด่ะ ที่ไหน (where)
Señor Juan, Señorita Andria ¿Dónde quieren comer?
เซ-ญัวร์ ควอน เซ-ญัว-ริ๊-ต๊ะ อันเดรีย โด๊น-เด่ะ กิ-เอ๊-เร็น โก-เมร์
คุณควอน คุนแอนเดรีย พวกคุณต้องการทานข้าวที่ไหน (comer = กิน) ใช้ quieren เพราะว่ามีคำสุภาพ Señor และ Señorita แสดงว่าเค้าให้เกียรติกัน ผันตามประธานตัวที่ 6
¿Dónde quieres jugar al fútbol Javier?
โด๊น-เด่ะ กิ-เอ๊-เหรส คู-การ์ อัล ฟุต-โบล คาเบียร์ ? (55 อย่าแอบหัวเระ คา-เบียร์นะเหอ)
คาเวียร์ มึงอยากไปเล่นฟุตบอลที่ไหนฟะ? jugar = เล่น al ย่อมาจาก a + el (fútbol) จำได้มั้ยที่เคยพูดไป กรณีเดียวกันกับ de+ el = del de = from/of ส่วน a = to

¿Qué? เก๊ อะไร (what)
¿Qué quieres MEE?
เก๊ กิ-เอ๊-เหรส หมี? (อันนี้เพื่อนคนเขียนเอง ร้อนตัวอ๊ะยัง อ่าน ๆ อยู่อ่ะ)
หมีต้องการไรฟะ? (พนันได้เลย มันต้องตอบว่า quiero galletas 555 กรูต้องการคุ้กกี้)
¿Qué marca de camisas quieres Papá?
เก๊ ม๊าร์-กะ เด กา-มิ๊-ซัส กิ-เอ๊-เหรส ป่ะ-ปา
ปะป๊า(อิพ่อ)ต้องการเสื้อเชิ้ตยี่ห้ออะไรรือ? (marca แปลว่ายี่ห้อ ตามด้วย de เสมอแล้วบอกไปยี่ห้ออะไร camisa เสื้อเชิ้ต camiseta เสื้อยืด)

¿Cuántos/as? ก๊วน-โตส ก๊วน-ตัส เท่าไหร่ (how many) ** คำว่า how much จะใช้อีกคำ เดี๋ยวค่อยมาว่ากัน**
¿Cuántos coches queréis?
ก๊วน-โตส โก๊-เชส เก-ไร่ส์
พวกแกต้องการรถยนต์กี่คันฟะ?
¿Cuántas páginas quieres escribir Fabio?
ก๊วน-ตัส ป๊ะ-กิ-นัส กิ-เอ๊-เรส เอส-กริ-บีร์ ฟ๊ะบิโอะ
ฟาบิโอ มึงต้องการเขียนกี่หน้าฟะเนี่ย?? (escribir = เขียน página = หน้า)

¿Cómo? โก๊-โหมะ อย่างไร (how)
¿Cómo quieren usted? ¿Amargo o dulce?
โก๊-โหมะ กิ-เอ๊-เร็น อุส-เต๊ด? อะ-ม๊าร์-โก่ะ โอ ดุล-เซะ?
คุณต้องการยังไงคะ? ขมหรือหวาน? (ตรงนี้สิ่งที่พูดถึงเป็นเพศ ช แน่นอนเพราะดูจากคำคุณศัพท์ amargo ลงท้ายด้วย o คนเขียนตั้งใจให้อยู่ในร้านกาแฟอ่ะ กะลังหิว กาแฟเพศชายใช่ม่ะหล่ะ จำได้ป่ะ el café)
¿Cómo queremos ir a la fiesta?
โก๊-โหมะ เก-เร๊-โมส อีร์ อา ลา ฟิ-เอ๊ส-ตะ?
พวกเราจะไปงานปาร์ตี้ยังไงเนี่ย? (อาจจะตอบว่า queremos ir en coche พวกเราอยากไปโดยรถยนต์)

** ความรู้เพิ่มเติมนิดนึง เรื่องเดินทาง**

ไปโดยรถยนต์ en coche เอ็น โก๊-เชะ
ไปโดยรถมอเตอร์ไซต์ en moto เอ็น โม๊-โตะ
ไปโดยเครื่องบิน en avión เอ็น อะ-บิ-โอน
ไปโดยเรือ en barco เอ็น บ๊าร์-โกะ
แต่ไปโดยเท้า เดินไปเอง (ซวยเจง ไม่มีใครไปส่งกรู) ใช้ a pie อะ ปิ-เอ

[•] ทำแบบฝึกหัดเพื่อความชั่ว!! เหอ เพื่อความชัวร์ดีก่า [•]
น้อยนะรอบนี้ แค่ฝึกผันกริยาให้ถูกต้องกับประธานแค่นั้นเอง

เวลาทำแบบฝึกหัดอย่า!!! อย่าทรยศตัวเอง !! โดยการแอบดูเฉลยก่อน เพราะจะไม่ได้อะไรเลย

¿Que __________ hacer esta tarde Angel?
Yo __________ ir a Bangkok para ver mis amigos.
Mis hermanas __________ cocinar una paella.
Chris, ¿ __________ un café?
Señorita Lorca, ¿no __________ azúcar?
Queremos beber cervezas. ¡Oíd! ¿Dónde __________ beberlas?
Alberto __________ escuchar la musica.
¿Qué marca de jugo __________ ustedes?



[•]เฉลยและคำอธิบาย
¿Qué quieres hacer esta tarde Angel?
เก๊ กิ-เอ๊-เหรส อา-เซร์ เอ๊ส-ตะ ตาร์-เดะ อัลเกล?
เองเจิล บ่ายนีแกอยากทำอะไรฟะ?? (hacer = ทำ esta นี้เดี๋ยวอธิบายทีหลัง tarde บ่าย ถ้าเช้านี้ก็ esta mañana ถ้าคืนนี้ก็ esta noche)

Yo quiero ir a Bangkok para ver mis amigos.
โย กิ-เอ๊-โหระ อีร์ อา บังกอก ปา-รา เบร์ มิส อะ-มิ๊-โกส
ฉันอยากไปกรุงเทพเพื่อไปหาเพื่อน (para = for เพื่อ ส่วนคำกริยาดั้งเดิม ver = to see หรือเห็น แต่ภาษาสเปน ver แปลว่าไปหาก็ได้ เช่น ไปหาหมอ ver al médico)

Mis hermanas quieren cocinar una paella.
มิส เอร์-ม๊ะ-นัส กิ-เอ๊-เร็น โค-ซิ-นาร์ อุน-หนะ ปะ-เอ๊-หยะ
พวกพี่สาวน้องสาวของฉันอยากทำข้าวผัดสเปนซักจาน (ถ้าพี่สาวจะเป็น hermana mayor น้องสาวจะเป็น hermana mejor อันนี้รวม ๆ เวลาแปลต้องแปลแบบนั้น paella เป็นข้าวผัดแบบสเปน บ้านเราไม่ค่อยเห็น เดี๋ยวดูรูปนี้กัน)



Chris, ¿ Quieres un café?
กริส กิ-เอ๊-เรส อุน กะ-เฟ่?
คริส นายต้องการกาแฟซักถ้วยม่ะ??

Señorita Lorca, ¿no quiere azúcar?
เซ-ญัว-ริ๊-ตะ โลร์กะ โน กิ-เอ๊-เระ อะ-ซู๊-การ์
คุณโลร์ก้า ไม่อยากได้น้ำตาลเหรอคะ? (น้ำตาลเพศชาย)

Queremos beber cervezas. ¡Oíd! ¿Dónde queremos beberlas?
เก-เร๊-โมส เบ-เบร์ เซร์-เบ๊-ซัส โอ-อิด!! โด๊น-เด่ะ เก-เร๊-โมส เบ-เบร์-ลัส
พวกเราต้องการจะดื่มเบียร์กัน ฟัง!! พวกมึงฟังสิ! เราอยากไปดื่มที่ไหนกันดี? ( ¡Oíd! มาจากกริยาดั้งเดิม oir โอ-อีร์ = ฟัง รูปนี้เป็นประโยคคำสั่ง ผันกับประธานตัวที่ 5 vosotros/as ส่วน las ที่ตามหลัง beber ก็คือ las (cervezas)

Alberto quiere escuchar la música.
อัลเบร์โตะ กิ-เอ๊-เหระ เอส-กู-ชาร์ ลา มู๊-สิ-กะ
อัลเบร์โต้ต้องการฟังเพลง
¿Qué marca de jugo quieren ustedes?
เก๊ ม๊าร์-กะ เด คู-โกะ กิ-เอ๊-เร็น อุส-เต๊-เดส
พวกคุณต้องการน้ำผลไม้ยี่ห้ออะไรคะ?? (jugo เป็นคำนามนับไม่ได้ ไม่มีการเติม e หรือ es เด็ดขาด เหมือนคำว่าน้ำ la agua
le passé récent

sujet + "venir de" + infinitif:
pour exprimer une action qui s'est passée il y a peu de temps
Je viens d'arriver. Je n'ai pas eu le temps d'enlever mon manteau. Ich bin eben erst angekommen
Qu'est-ce que tu viens de dire ? Répète un peu, s'il te plaît ! Was hast du gerade gesagt ?
Désolé ! Monsieur Lefort vient de partir. Rappelez plus tard ! Er ist soeben weggegangen.
Nous venons de poser une question et vous venez de répondre. soeben / gerade
Les enfants viennent de s'endormir. Chut ! Pas de bruit ! soeben / gerade eingeschlafen

Rappel: présent progressif: "être en train de" + infinitif = action en cours
Qu'est-ce que tu es en train de faire ? was machst du gerade ?
Rappel: futur proche: "aller" + infinitif = action qui va se passer bientôt
Quand est-ce que vous allez faire vos exercices ? wann werdet ihr ... machen?

Ces trois formes ne s'utilisent pas au passé composé, mais à l'imparfait
Pour raconter au passé: "Ce soir-là ...
Je venais de me coucher. J'étais en train de m'endormir. J'allais faire un beau rêve.

วันพุธที่ 13 มิถุนายน พ.ศ. 2550

->> La famille ครอบครัว <<-
La mere แม่
Le pere พ่อ
La grand-mere ย่า ยาย
Le grand-pere ปู่ ตา
la soeur พี่สาว น้องสา่ว
la frere พี่ชาย น้องชาย
L'oncle ลุง อา น้า
La tante ป้า อา น้า
Le cousin ลูกทีี่ลูกน้อง ผุ้ชาย
Le cousine ลูกทีี่ลูกน้อง ผุ้หญิืง

->> Les Professions อาชีพ <<-
un professeur ครู
un footballeur นักฟุตบอล
ีืune htesse de l'air แอร์โฮสเตส
un chirurgien หมอผ่าตัด
une coiffeuse ช่างตัดผม
un jardinier คนทำสวน
une danseuse นักเต้นรำ
un facteur บุรุษไปรษณีย์
un peintre จิตกร
un chauffeur คนขับรถ
un dentist หมอฟัน
ีune musicienne นักดนตรี
un pilote นักบิน
un cuisinier พ่อครัว
un eleve นักเรียน
une infirmiere พยาบาล
LES SAISONS <<-
L'ete ฤดูร้อน
L'automne ฤดูใบไม้ร่วง
L'hiver ฤดูหนาว
L'printemps ฤดูใบไม้ผลิ

->> Savez-vous faire la tete? การแสดงความรู้สึุกทางสีหน้า <<-
gentil ใจดี
amoureux ตกหลุมรัก
poli สุำภาพ
agressif ก้าวร้าว
triste เศร้าหมอง
surprise ประหลาดใจ
joyeux ร่าเริง
fou de rage บ้าคลั่ง
Malade ไม่สบาย
soucieux วิตกกังวล
fatigue เหนื่อย
en colere โกรธ
->> La correspondence การติดต่อสื่อสาร <<-
La carte โปสการ์ด
La lettte จดหมาย
L'enveloppe ซองจดหมาย
Le timbre แสตมป์
L'adresse ที่อยู่
Un paquet กล่องพัสดุ
La boite aux lettres ตู้รับจดหมาย
La poste ไปรษณีย์

->> La place สถานที่ สี่แยก <<-
Les feus สัญญาณไฟจราจร
La statue อนุสาวรีย์
Le passage pieton ทางข้ามม้าลาย
Le trottoir ทางเดินเท้า บาทวิถี
L'arret d'antobus ป้ายรถโดยสารประจำทาง
Le carrefour สี่แยก
L'agent de police ตำรวจจราจร
L]autobus รถโดยสารประจำทาง
Le pieton คนเดินเท้า คนเดินถนน
กลอนชวนคิด
เฌอเอม
Making one fales praise
May destroy all lives.

คำกล่าวชมที่เป็นเท็จเพียงคำหนึ่ง
อาจทำลายชีวิตได้ทั้งหมด

Those who know may show that they know.
Those who are boastful show their ignorance.

ผู้รู้อาจแสดงว่ารู้
แต่ผู้อวดรู้ย่อมแสดงความเขลา

Helping a friend in time of trouble,
You may gain a friend.
Asking for a friend in time of trouble,
You may learn what friendship is.

ช่วยเพื่อนในยามทุกข์
ย่อมได้เพื่อน
ถามหาเพื่อนในยามทุกข์
ย่อมรู้ความเป็นเพือน

Wearing a big outfit
Does not make you grow bigger.
You may grow bigger,
Even when you are in a small outfit.
Those who show off their superior
May not be superior.
Those who are humble
Are actually superior.

สวมเสื้อตัวโต
มิอาจทำให้ตัวโต
สวมเสื้อตัวเล็ก
อาจทำให้ตัวโต
ผู้แสดงความยิ่งใหญ่แห่งตน
มิอาจทำให้ตนยิ่งใหญ่
ผู้ถ่อมตน
ย่อมปรากฎความยิ่งใหญ่

Spend half of your life viewing the world,
The other half viewing yourself.

ครึ่งหนึ่งมองดูโลก
อีกครึ่งหนึ่งมองดูตัวเอง
กลอนชวนคิด
เฌอเอม
ถึงเพื่อน
เก็บดวงตาของเธอไว้
เพื่อมองแต่สิ่งดีงาม
ใช้หูของเธอ
เพื่อฟังถ้อยคำไพเราะอ่อนหวาน
ปากของเธอ
เก็บไว้พูดถ้อยคำระรื่นหู
ทะนุถนอมดวงใจไว้
ในขณะใช้สมองคิดแต่สิ่งดี
เพียงเท่านี้ ความทุกข์ก็หายไปสิ้น

To a Friend
Save your eyes
Only to look at good things.
Use your ears
To listen to sweet words,
And your mouth
To make pleasant statements.
Take good care of your heart,
While you use your brain
to think about good things.
Only these
will make all the pain disappear.

ความดีงามจะยังคงอยู่ตราบเท่าที่มีผู้ระลึกถึง
แต่หาได้สูญสิ้นแม้ถูกลืม

Virtues will live on
as long as people remember them ;
They will not vanish though they are forgotten.

วนเวียนอยู่ในกรอบที่สร้างกักขังตนเอง
ย่อมไม่อาจออกสู่ภายนอกได้

Walking around
In the fram built to confine yourself
Makes it impossible for you to get out.

บางสิ่งเกิดขึ้นเหมือนฝัน
แต่ชีวิตมิใช่ฝัน

Some things happen like dreams,
but life is not a dream.

อย่าเชื่อว่าดวงตามองเห็นได้ทุกสิ่ง
ดวงตาไม่อาจแลเห็นดวงตาเองได้
อย่าเชื่อว่าอำนาจบันดาลได้ทั้งหมด
ด้วยว่าอำนาจก็เคยถูกทำลายมาก่อนแล้ว

Do not trust that the eyes can see everything.
The eyes cannot see themselves.
Do not trust that power can cause everything to happen,
Since power has been destroyed before.
นิยาม...คำว่าเพื่อน
[SK]#13_The_UnLuckY
เพื่อนดูเหมือนมีไว้ให้ลำบาก
ยามตกยากมันก็ทุกข์มากกว่าใคร
ยามสุขใจมันก็สุขตามเช่นเคย
นี่แหละเอ๋ยคื่อเพื่อนแท้แน่ใจจริง
Bienvenue sur mon site français
La France au quotidien
วิถีชีวิตฝรั่งเศส



Le but de ce site web est de permettre aux élèves d ' apprendre en complément de la classe du lexique , de la grammaire et de dévélopper la compréhension et la culture.Après avoir étudié en classe les élèves seront capable de naviguer sur ce site web et d'autres sites pour renforcer leurs connaissances en langue française. Ce site suit la structure du curriculum national , la communication , la culture , la connection avec d'autres matières et la communauté. Sur mon site , vous trouverez beaucoup d'interessants en français.Alors amusez-vous bien et Bon courage !

La Fête française
งานและเทศกาลในประเทศฝรั่งเศส
Quelque fêtes traditionnelles

Comme dans la plupart des pays du monde. Chaque région , chaque ville, chaque village en France a ses fêtes et ses traditions. Mais il existe également des fètes que la plupart des Français partagent.
งานและเทศกาลดั้งเดิมบางชนิดของฝรั่งเศส ก็เช่นเดียวกับในประเทศอื่นๆ ที่ในแต่ละเมือง หรือแต่ละหมู่บ้านก็จะมีงานรื่นเริง และประเพณีของตนเอง สำหรับประเทศฝรั่งเศสแล้ว งานและเทสกาลบางชนิดที่ยังคงอยู่ส่วนมาก จะถูกจัดแบ่งแยกตามฤดูกาล
HIVER
Noël La fête la plus importante est Noël(25 décembre) ,qui célèbre, à l'origine, la naissance du Christ. Pendant cette période,les maison sont décorées avec des sapins et , dans certaines familles, on fait une crèche. C'est sous le sapin que le père Noël dépose les cadeaux pourles enfants ! Le soir du 24 décembre, la réveillon, on se réunit avecla famille autour d'un repas traditionnellement composé d'huitres, de fois gras, de dinde aux marrons et d'un gâteau particulier : la buche. Les catholiques vont à la messe de minuit.
ในฤดูหนาว งานคริสมาต ถือเป็นงานที่สำคัญที่สุดงานหนึ่งก็ว่าได้ ซึ่งตรงกับวันที่ 25 ธันวาคมของทุกปี มีชื่อเสียงมาก เป็นการถือกำเนิดของพระเยซู ในช่วงเวลาของการจัดงาน ตามบ้านเรือนต่างๆจะถูกตกแต่งไปด้วยต้นสน ในบางครอบครัวจะมีการตกแต่งรางหญ้า และภายใต้ต้นสน กล่าวกันว่าซันตาครอสจะมานำของขวัญต่างๆมาประดับไว้สำหรับเด็กๆ ในคืนวันที่ 24 จะมีงานเลี้ยงสังสรรค์ระหว่างครอบครัว อาหารมื้อสำคัญมักประกอบไปด้วย หอยนางรม ตับบด ไก่งวงยัดไส้เกาลัด และขนมที่ทำขึ้นมาเป็นพิเศษ นั่นก็คือเค้กรูปท่อนซุง ชาวคาทอลิก จะไปทำพิธีมิซซาในเวลาเที่ยงคืนที่โบสถ์
PRINTEMPS

Pâques Cette fête religious rappelle la résurrection du Christ. Pâques ne tombe jamais à la même date, mais toujours un dimanche, à la fin du mois de mars ou au mois d'avril. Les enfants cherchent dans les jardins ( ou dans les appartements ) des oeufs, des poules, des lapins en chocolat que l'on cache partout. Selon la tradition,ces objets ont été apportés pas les cloche qui viennent de Rome. Le lundi de Pâques est un jour férié.
Pâques เป็นงานทางศาสนา มีขึ้นในฤดูใบไม้ผลิ จัดให้มีขึ้นเพื่อระลึกถึงการฟื้นคืนชีพของพระเยซู ไม่มีการระบุวันที่แน่นอนไว้ แต่ส่วนใหญ่มักเป็นอาทิตย์ในช่วงปลายเดือนมีนาคม หรือเมษายน เด็กๆจะเล่นค้นหาไข่ แม่ไก่ หรือกระต่ายที่ทำด้วยช็อกโกแลตที่ซ่อนอยู่ทั่วไปตามในสวน วันจันทร์ของ Pâques จะถือเป็นวันหยุดราชการ

ETE

La prise de la bastille Le 14 juillet, on célèbre la fête nationale française. La prise de la Bastille marque le début de la Révolution de 1789. A Paris, on organise un grand défilé militaire sur les Champs-Elysées devant le président de la République. La veille du 14 juillet, il y a des bals en plein air et des feux d'artifice.
วันที่ระลึกถึงคุกบาสตีลย์ ตรงกับวันชาติฝรั่งเศสที่ 14 กรกฎาคม ตรงกับช่วงฤดูร้อน จะมีการเฉลิมฉลองไปทั่ว เพื่อระลึกถึงก่ีารปฏิวัติในปี 1789 ในกรุงปารีส จะมีการเดินขบวนสวนสนามของเหล่าทหารบนถนนชอง เซลิเซ่ ต่อหน้าประธานาธิบดีฝรั่งเศส วันก่อนวันชาติ จะมีงานเลี้ยงและการจุดดอกไม้ไฟบนท้องฟ้าอีกด้วย


AUTOMNE

Halloween C'est une fête, qui a été instroduite en France récemment. Les commerçants ont fortement aidé à la promotion de cette fête qui vient des Etats-Unis.Dans les rues, on rencontre sorcières, citrouilles et enfants qui demandent des bonbons.
Halloween เป็นงานที่เผยแพร่เข้ามาในประเทศฝรั่งเศสเมื่อไม่นานมานี้เอง จุดเริ่มต้นมาจากอเมริกา ตามท้องถนนจะพบกับขบวนภูติผี ปิศาจต่างๆ รถฟักทอง และเหล่าเด็กๆที่จะมาเรี่ยรายขอขนมและลูกกวาด

La France générale
ประเทศฝรั่งเศสโดยทั่วไป



Carte d'identité
ลักษณะทั่วไป

Nom (ชื่อ) : France

Forme (ลักษณะ) : Hexagonale

Superficie(พื้นที่) : 550 000 km2

NOmbre d'habitants (ประชากร) : 60 000 000

Capitale (เมืองหลวง) : Paris

Climat(ลักษณะอากาศ) : tempéré

Drapeau (ธงประจำชาติ): Tricolore ( bleu , blanc , rouge )


Hymne(เพลงประจำชาติ) : La Marseillaise

Devise : Liberté , Egalité , Fraternité

Emblemes (สัญลักษณ์) : Le coq, Marianne


La France a une superficie de 551 602 km2. Elle compte 22 régions et 95 départements. À cela, il faut ajouter les quatre départements d'outre-mer ( Guadeloupe Guyane,Martinique et Réunion ) . Chaque région a sa capitale régionale et chaque département a son chef-lieu. ( aussi appelé ) . Par example , en Provence Alpes-Côted'Azur, la capitale régionale est Marseille ; Gap, Digne, Avignon, Toulon et Nice sont les chefs-lieux de département.
ประเทศฝรั่งเศสมีพื้นที่โดยประมาณ 555 602 ตารางกิโลเมตร ประกอบไปด้วยแคว้น 22 แคว้น 95 เขต ซึ่งรวมถึงดินแดนโพ้นทะเล อันได้แก่ Guadeloupe Guyane,Martinique et Réunion แต่ละแคว้นจะมีเมืองหลวงประจำแคว้น และแต่ละเขตก็จะมีหัวหน้าผู้ปกครองแคว้น ตัวอย่างเช่น แถบที่เรียกว่า rovence Alpes-Côted'Azur เมืองหลงก็คือ มาร์เซยย์ เขตที่ทำหน้าที่ร่วมกันปกครองก็คือ Gap, Digne, Avignon, Toulon et Nice
La France est appelée l'Haxagone car elle a six côtés : trois maritimes et trois terrestres. Les côtés maritimes donnent sur la Manche ( au nord ), sur l'océan Atlantique ( à l'ouest ) et la mer Méditerranée ( au sud ) .Les frontières terrestres séparent la France de la Belgique et du Luxembourg ( au nord ) , de l'Allemagne, de la Suisse et de L'Italie ( à l'est ) et de l'Espagne ( au sud-ouest )
ประเทศฝรั่งเศส เรียกอีกอย่างหนึ่งว่า รูปหกเหลี่ยม ด้วยความที่รูปประเทศ จะมีหกด้าน 3 ด้านที่ติดกับทะเล และอีก 3 ด้านที่ติดกับภาคพื้นดิน ด้านที่ติดกับทะเล หันหน้าเข้าสู่ทะเลเหนือ ทางทิศเหนือ มหาสมุทรแอตแลนติค ทางทิศตะวันตก ทะเลเมดิเตอร์เรเนียนทางทิศใต้ พรหมแดนประเทศที่เป็นส่วนกั้นเขตแดนประหว่างประเทศและประเทศอื่นๆ คือ ประเทศฝรั่งเศศและเบลเยี่ยมทางทิศเหนือ เยอรมัน สวิส และอิตาลีทางทิศตะวันออก และเสปนทางทิศใต้ เป็นต้น

Les Loisirs
กิจกรรมยามว่าง

Pour une certaine génération, il faillait ( gagner sa vie à la sueur de son front ) et le loisir recompensait le travail. Pour les moins de 40 ans au contraire le loisir fait partie de la vie quotidienne, il n'est plus considéré comme une gratification mais comme un droit fondamental. L'accroissement du temps libre, conséquence directe de la reduction du temps de temps de travail et de l'allongement de l'esperance de vie, a profondement modifié les habitudes des français en matièrre de loisirs.
ในบางยุคสมัย งานอดิเรกกลายเป็นส่วนหนึ่งของการทำงาน เป็นเวลาอย่างน้อย 40 ปีล่วงมาแล้ว ที่งานอดิเรกถือเป็นกิจกรรมที่มีความสำคัญยิ่ง และไม่ได้เป็นอีกเสมือนเงินโบนัสต่อไปแล้ว แต่กลับกลายเป็นความจำเป็นขั้นพื้นฐาน มีรูปแบบที่อิสระมากขึ้น ซึ่งมีผลโดยตรงต่อการลดจำนวนการทำงาน ซึ่งถือเป็นการเปลี่ยนแปลงรูปแบบชีวิตที่ดี เพื่อให้กลายเป็นความเคยชินของคนฝรั่งเศสไป
La première des destination : Dans l'ensemble les Français préfèrent la France ; leur ;ieu de prédilection est la mer, suivie de la montagne et de la campagne. C'est généralement le climat ou les retrouvailles familiales qui orientent le choix de la région. Le tourisme vert se developpe ainsi que de nouvelles formules comme les weeksends à thèmes , les voyages à la carte, les decouvertes culturelles ou sportives. La formule ( 3s) des années 80 ( Soleil , Sable , Sexe ) a fait place à la formule (3a) ( Activité , Apprentissage , Aventure )
10 % des vacanciers cependant se rendent à l'étranger, dans la plupart des cas en Europe ; leur destination favorité est l'Esapagne. Hors l'Europe , c'est l'Afrique du Nord qui a leur préférence.
สำหรับชาวฝรั่งเศสแล้ว จุดหมายแรกสำหรับคนทั่วไปก็คือการชอบท่องเที่ยวในประเทศของตนเองมากกว่า สถานที่ที่นิยมไปกัน อาทิเช่น ทะเล ภูเขา และตามท้องถิ่นในชนบท โดยทั่วไปแล้ว สภาพภูมิอากาส หรือ การได้มีโอกาสสังสรรค์กันในครอบครัว มีผลต่อการกำหนดจุดหมายปลายมางในการท่องเที่ยว รูปแบบการท่องเที่ยวในปัจจุุบันจึงได้พัฒนาตนเองมากขึ้น โดยเป็นการไปท่องเที่ยวตามรูปแบบที่ตนเองสนใจในแต่ละสัปดาห์ อาจเป็นการเดินทางตามแผนที่ หรือเกี่ยวข้องกับวัฒนธรรมความเป็นอยู่ ภายหลังจากปี 80 เป็นต้นมา รูปแบบการท่องเที่ยวแบบ 3s นั่นก็คือ Soleil แสงแดด , Sable หาดทราย , Sexe เพศ ได้ถูกแทนที่ โดยรูปแบบที่เรียกตนเองว่า 3a Activité กิจกรรม, Apprentissage การศึกษา, Aventure การผจญภัย 10% ของผู้ที่นิยมไปท่องเที่ยว นิยมเดินทางไปต่างประเทศ และคนส่วนใหญ่ก็นิยมที่จะเลือกเดินทางไปท่องเที่ยวในยุโรป ประเทศที่เป็นที่โปรดปราน คือ สเปน แถบอาฟริกาเหนือ นั่นเอง
La Famille française
ครอบครัวฝรั่งเศส


Depuis 30 ans, la famille a beaucoup change mais elle demeure une valeur essentielle de la societé française. Une famille c'est au moins deux personnes vivant sous le même toit : un couple
( avec ou sans enfants ) ou un adulte et au moins un enfant. Plus de 80 % de la population vit en famille. Aujourd'hui , la majorité des femmes ont un emploi(seulement 4% des femmes de 30 ans n'ont jamais travaille )
เป็นเวลา 30 กว่าปีแล้ว ที่สภาพครอบครัวได้เปลี่ยนแปลงไป กล่าวคือ ได้กลายเป็นหน่วยที่มีความสำคัญมากที่สุดหน่วยหนึ่งในสังคมของคนฝรั่งเศส ครอบครัวประกอบด้วยคนตั้งแต่ 2คนขึ้นไปมาอยู่ร่วมภายใต้หลังคาเดียวกัน หรือเพียงแค่สองคน ไม่ว่าจะมีเด็กหรือไม่ก็ตาม หรือแม้แต่ผู้ใหญ่ กับเด็กเพียงหนึ่งคนก็ถือว่าเป็นครอบครัวได้ มากกว่า 80% ของประชากรที่ดำรงชีวิตอยู่กับครอบครัว ในปัจจุบันนีี้้ ผู้หญิงส่วนมาก มีงานทำ มีเพียง 4% เท่านั้นของผู้หญิงอายุ 30 ปี ที่ยังไม่มีงานทำ
Le mariage Le mariage reste le mode de vie commune le plus courant. En 2002, 85% des adultesvivant en couple sont mariés. On se marie tard : 28 ans en moyenne pour les femmes, 30 ans pour les hommes. Avant de se marier , on vit souvent ensemble en union libre sans engagement officiel. Le mariage légal est un mariage civil, célébré à la mairie. Le mariage religieux qui peut avoir lieu ensuite, est devenu moins fréquent : moins d'un couple sur deux se marie aujourd'hui à l'église. Le mariage est l'occasion d'une fête. Traditionnellement, les mariés reçoivent des cadeaux, souvent choisis sur une liste établie par eux à l'avance : la liste de mariage. Certains préfèrent se faire offire un voyagepar l'ensemble de leurs invités.
สำหรับการแต่งงานแล้ว ถือเป็นรูปแบบชีวิตที่มีอิทธิพลมากในปัจจุบันนี้ ในปี 2002 ประมาณ 85% ของผู้ใหญ่วัยทำงานที่อยู่ด้วยกันโดยปราศจากการแต่งงาน โดยเฉลี่ยแล้ว อายุ 28 ปีโดยประมาณสำหรับผู้หญิง และ 30 ปีสำหรับผู้ชาย ก่อนการแต่งงาน ก็มักจะทดลองอยู่ด้วยกันก่อน โดยไม่มีพิธีแต่งงานอย่างเป็นทางการ การแต่งงานที่ถูกต้องตามกฎหมายนั้น ถือเป็นการแต่งงานที่ถูกต้อง โดยจะมีพิธีในโบสถ์ ซึ่งเป็นพิธีทางศาสนาในเวลาต่อมา แต่ก็กระทำกันบ่อยน้อยลงทุกที มีเพียงไม่กี่คู่แต่งงานที่จะไปทำพิธีที่โบสถ์ การแต่งงาน ถือเป็นโอกาสพิเศษอย่างหนึ่ง คู่บ่าวสาวจะได้รับของขวัญ และสามารถดำเนินการต่างๆเองได้ล่วงหน้า บางคู่ถึงกับไปเชิญแขกเหรื่อเพื่อจะมาในงานด้วยตนเองก็มี

วันพฤหัสบดีที่ 7 มิถุนายน พ.ศ. 2550

Je m'appelle Suchada Thaimai.
Je suis Thaïlandaise.
J'ai seize ans.
Je suis petite , mignonne et symba.
J'habite chez mes parents , à Nakhornpathom.
Nisakon et Thitiya sont mes meilleures amies.
J'aime bien aller à l'école.
J'aime le français et le thaï.
J'aime aussi la musique et le sport.
Je veux être guide de banque.

วันอังคารที่ 5 มิถุนายน พ.ศ. 2550